Zwyczaje
        Początek arrow Kolumbijskie zwyczaje arrow Podaruje mi Pani kawkę? Kraj, w którym wydawałoby się, że wszystko jest gratis

Podaruje mi Pani kawkę? Kraj, w którym wydawałoby się, że wszystko jest gratis PDF Drukuj E-mail
wtorek, 24 lipiec 2007

Dziś będzie o pewnym, charakterystycznym dla Kolumbii fenomenie językowym, a mianowicie niezwykle popularnym - w bogotańskiem wariancie języka hiszpańskiego i nieznanym mi do tej pory w innych odmianach hiszpańskiego wyrażeniu ¿Me regala? czyli Podaruje mi?

Wydawać by się mogło, że w Kolumbii wszystko jest za darmo, gdyż pytanie Podaruje mi? pojawia się dosłownie wszędzie: w restauracjach, kawiarniach, barach, sklepach, a nawet w autobusach miejskich. Jego znaczenie jest przenośne i odnosi się do podania czegoś komuś.

Przyjrzyjmy się następującym przykładom:

W sklepie:
Podaruje mi Pan/Pani jakiś napój gazowany?
(¿Me regala una gaseosita?)

W kawiarni:
Podaruje mi Pan/Pani filiżankę czarnej kawy (dosł. kawki)?
(¿Me regala un tintico?)

W restauracji:
Podaruje mi Pan/Pani rachunek (dosł. rachuneczek)?
(¿Me regala la cuentica?)

W autobusie (do kierowcy):
Podaruje mi Pan resztę (dosł. resztkę)?
(¿Me regala la vueltica?)

Na ulicy:
Podaruje mi Pan/Pani minutę (dosł. minutkę) na komórkę?
(¿Me regala un minutico a celular?)

W pracy (do szefa):
Podaruje mi Pan/Pani minutę (dosł. minutkę) rozmowy?
¿Me regala un minutico para hablar?

Wyrażenie Podaruje mi? jest niezwykle popularne w Bogocie, ale nie tylko, gdyż funkcjonuje ono w całej Kolumbii. Mieszkańcy kolumbijskiej stolicy proszą, aby im podarowano wszystko i wszędzie (w przenośnym znaczeniu, oczywiście). Dodatkowym elementem tego wyrażenia jest zdrobnienie rzeczownika o “podarowanie”, którego się prosi. Brzmi to niezwykle zabawnie: rachuneczek (cuentica), kawka (tintico), minutka (minutico), itd.

Obserwując jednak dogłębnie ten językowy fenomem, zdałam sobie sprawę, że wyrażenia tego używa się nie tylko w sklepach, ale również w biurach, bankach, w ministerstwach. Zupełnie normalne są takie oto pytania:

  • Podaruje mi Pan/Pani swoje imię? (Me regala su nombre?)
  • Podaruje mi Pan/Pani swój dowód osobisty? (¿Me regala su cédula?)
  • Podaruje mi Pan/Pani swój adres? (¿Me regala su dirección?)
  • Podaruje mi Pan/Pani numer swojej karty kredytowej? (¿Me regala su número de la tarjeta de crédito?)

Dla osoby, która nie jest przyzwyczajona do używania tego określenia, częstotliwość jego pojawiania się w kolumbijskim hiszpańskim będzie zaskakująca. Można by nawet pomyśleć, że Kolumbia jest krajem, w którym nic nie trzeba kupować, bo tutaj wszystko dostaje się gratis.

Podaruje mi? jest po prostu jednym z językowych fenomenów Kolumbii, do których należy się przyzwyczaić i jeśli ktoś zapyta nas, czy możemy mu podarować telefon komórkowy, nie oznacza to, że go nam zabierze na zawsze. Jeśli zapytamy w kawiarni, czy kelnerka może nam podarować kawę, nie oznacza to, że po jej wypiciu, pójdziemy sobie bez jej zapłacenia.

W Bogocie, bez stresu, zapytać możemy praktycznie wszędzie, czy ktoś może nam coś podać i na pewno nie usłyszymy niemiłej odpowiedzi “Nie, nie podaruję Ci”, jak mogło by się zdarzyć w innych krajach, gdzie językiem urządowym jest język hiszpański, ale gdzie tego typu wyrażenie nie jest powszechnie używane i może być źle zrozumiane.

Mimo, iż dla dla niektórych wyrażenie to jest pozostałością z czasów hiszpańskiej Kolonii, które podkreśla tylko kompleks niższości, w jakim wychowało się wielu Kolumbijczyków, ja osobiście nie mam nic przeciwko niemu i z przekonaniem proszę, aby podarowano mi kolumbijską "kawkę" po obiedzie, za którą nie omieszkam zapłacić przy wyjściu z kawiarni.

Napisz komentarz
- Prosimy o wpisywanie komentarzy związanych z treścią artykułów.
- Ataki słowne i wulgaryzmy zostaną usunięte.
- Prosimy nie używać tego portalu do promocji swojej strony internetowej.
Imie:
Tytuł:
BBCode:Web Address Email Address Bold Text Italic Text Underlined Text Quote Code Open List List Item Close List
Komentarz:

This image contains a scrambled text, it is using a combination of colors, font size, background, angle in order to disallow computer to automate reading. You will have to reproduce it to post on my homepage
Wpisz podany w okienku kod bezpieczeństwa.
RADA: Jeżeli masz trudności z odczytaniem liter w okienku, kliknij na przycisk "odśwież" (dwie strzalki), aby wygenerować nowy obraz.

Komentarze
Polska lat 70-80 tych
(Dodane przez Sylwia w dniu - 2008-01-18 04:53:01)
Dopiero bedac zagranica zdalam sobie sprawe, ze Polacy nie uzywali okreslenia "kupilem" tylko... "zalatwilem". Pieniadze nie byly bowiem wystarczajace na kupienie czegokolwiek, poniewaz tuz po dostawie znajdowaly sie pod lada dla przyjaciol, znajomych, itd. Zabawne, bo z kolei ci, ktorzy nie mieli tzw "plecow" byli "zalatwieni !
W Kostaryce tez...
(Dodane przez Kasia w dniu - 2007-07-25 13:31:46)
wszystko sie "regala" i skutek taki, ze uczac sie jezyka tutaj, czasami sie zastanawiam jaka jest wlasciwa forma :-) 
Fantastyczny blog. Pozdrawiam

(Dodane przez w dniu - 2007-07-25 09:00:57)
Hehehhe świetny artykuł. Dobrze że Pani o tym pisze to nikt nie popełni gafy :):):)...

Powered by AkoComment 2.0! and SecurityImage 2.2.0

 
wstecz   dalej »







Powered by: Joomla     Design by: Astrolabio    Hosting by: Nidohosting
Licencia Creative Commons, Ewa Kulak

Kilka słów o mnie Teksty Ewy Kulak Galeria zdjęć prywatnych Kontakt z Ewa Taka jest kolumbia Kolumbijskie zwyczaje Fascynujące miejsca w Kolumbii Ludzie Kolumbijskie legendy Przepisy Kolumbia w fotografii Galeria Macondo Versión en espanol Wersja polska