|
Jakiś czas temu zapytano mnie w pracy, ile jest w języku polskim określeń na brzydki zapach (czytaj smród). Mimo iż przychodzi mi do głowy kilka rzeczowników, ani ich ilość ani jakość nie dorównują wyrażeniom używanym w kolumbijskim wariancie języka hiszpańskiego.
Wspominałam już, że Kolumbijczycy są bardzo czyści, dbają o siebie, ładnie pachną, ale jednocześnie są wyjątkowo wrażliwi na brzydkie zapachy.
W związku z tym, w kolumbijskim hiszpańskim jest również cała seria pojedynczych słów (po polsku, chcąc dokładnie podkreślić jakiś zapach musimy zacząć go opisywać), określających brzydki zapach. Wyrażenia te są niezwykle szczegółowe.
W Kolumbii nie mówi się: „Ta osoba brzydko pachnie”. Trzeba ten zapach określić, to znaczy, trzyba zdefiniować, skąd ten brzydki zapach pochodzi: z ust, z pod pachy, z butów, itd.
Kolumbijczycy umierają ze śmiechu, kiedy obcokrajowiec nie władający biegle ich hiszpańskim, tłumaczy rodzimy zwrot i stwierdza w sposób opisowy:
- A esta persona le huele mal de la boca. – Tej osobie brzydko pachnie z buzi.
- A esta persona le huelen mal las axilas. – Ta osoba brzydko pachnie potem.
- A esta persona le huelen mal los pies. – Ta osoba brzydko pachnie nieświeżymi skarpetkami.
Tutaj bowiem na każdy zapach istnieje właściwe, krótkie określenie, które zależy od danej części ciała lub źródła, z jakiego mało atrakcyjny zapach pochodzi.
Wybrałam najlepsze zwroty:
- Chucha – tak naprawdę jest kolumbijskim zwierzęciem Caluromys derbianus, przypominającym wielkiego szczura (rozmiar psa), który chodzi po drzewach. Ponieważ pachnie ohydnie, tego samego określenia używa się w Kolumbii do opisania fetoru, ale tylko wtedy, kiedy chodzi o zapach wydzielający się z pod pachy.
- Grajo – to to samo co chucha, ale określenia używa się wyłącznie w Barranquilli.
- Pecueca – to określenie brzydkiego zapachu stóp albo nieświeżych skarpetek.
- Mal aliento – to zawsze brzydki zapach wydobywający się z ust.
- Berrinche – to okropny zapach moczu.
- Requesón – brzydki zapach intymnych części ciała.
| Napisz komentarz | - Prosimy o
wpisywanie komentarzy związanych z treścią artykułów. - Ataki słowne i wulgaryzmy
zostaną usunięte. - Prosimy nie
używać tego portalu do promocji swojej strony internetowej. |
|
zapaszki(czytaj smrodki) (Dodane przez Ewelina w dniu - 2008-05-19 13:04:24) Potwierdza się, że Kolumbijczycy to naród tak barwny jak ich kraj.Skoro żyją w ralizmie magicznym na codzień to dlaczego mieliby sobie różnych zapachów nie po nazywać. Jeżeli nawet są to typowe smrodki. Ale jakże to w sumie krócej i nie muszą przy okazji nazywać rzeczy po imieniu, że to z pod pachy ....itp. A każdy wie o co chodzi. |
Powered by AkoComment 2.0! and SecurityImage 2.2.0 |