Początek arrow Teksty Ewy Kulak arrow Połowa pomarańczy i inne, kolumbijskie znaczenia tego owocu

Połowa pomarańczy i inne, kolumbijskie znaczenia tego owocu PDF Drukuj E-mail
piątek, 03 marzec 2006

Pomarańcze są niewątpliwie autentycznymi owocami tropiku, nie tylko ze względu na swój kolor przypominający zachodzące Słońce, ale przede wszystkim ze względu na swój słodki smak – smak Kolumbii. Jeden z kolumbijskich artystów powszechnie znanych na całym świecie – Fernando Botero zadedykował mu nawet pokaźnych rozmiarów obraz, który zajmuje główne miejsce w korytarzu drugiego piętra Muzeum Narodowego w Bogocie, będąc jego symbolem.

Naranja de Fernando Botero

Dziełem tym jest „Pomarańcze” – ogromne płótno prezentujące ten pyszny owoc. Autor tego obrazu pragnie ukazać za jego pośrednictwem, że pomarańcze jest reprezentacją całego, latynoamerykańskiego kontynentu – kontynentu pysznego, pełnego kolorów i światła. Mimo wszystko, kiedy przyjrzymy się dokładnie ogromnej pomarańczy Botero, zdamy sobie sprawę, że owoc posiada dwa otwory. Z jednego z nich wychodzi robak. Jak podkreśla Botero, Ogromna Pomarańcza gnije, ponieważ na tym kontynencie sprawy nie mają się zbyt dobrze, rządzi tu korupcja i dlatego pomarańcze rodzą się martwe.

Inne, kolumbijskie odniesienie do owocu pomarańczy prowadzi nas do powieści kolumbijskiego noblisty – Gabriela Garcíi Márqueza „Sto lat samotności”, gdzie główny bohater historii – José Arcadio Buendía, dzięki swoim własnym środkom odkrywa, że Ziemia nie jest płaska, jak myśleli jego sąsiedzi, ale „okrągła jak pomarańcze”.

PiktografieW prekolumbijskiej tradycji indiańskie społeczności miały w zwyczaju malowanie kolorowych figur geometrycznych na ścianach określanych jako piktografie (w przeciwieństwie do piktografii, petroglify malowane są zawsze na czarno, a nie na kolorowo). Rysunki te kolorowane są w większości na pomarańczowo, ale również na czerwono, zielono, czarno i biało.

Poza tymi przykładami pomarańcze używane było w prekolumbijskich społecznościach w aromaterapii – prehistorycznej nauce związanej z rytuałami uzdrawiania, która odnosi się do czasów, kiedy pierwsi mieszkańcy naszej planety odkryli ogień i stwierdzili, że niektóre drewna i rośliny wydzielają miłe zapachy. Między nimi znajdują się: pomarańcze, mandarynka, cytryna, limetka i bergamotka.

Jednak najciekawsze i najładniejsze znaczenie pomarańczy jest jeszcze inne i związane jest z miłością. W języku polskim zakochani określają się z reguły, używając do tego celu zdrobnionych nazw zwierząt, np. kotek, żabka, rybka, misiu, itd. W języku hiszpańskim natomiast używa się nazw dużo bardziej metaforycznych, takich jak: moje niebo (mi cielo), moje kochanie (mi amor), moje życie (mi vida). Poza tymi wołaczami, użytkownicy języka hiszpańskiego (między nimi Kolumbijczycy) stosują w mowie potocznej przenośną formę oznaczającą kochaną osobę (żonę, męża, dziewczynę, chłopaka) – połowa pomarańczy.

Polowa pomaranczyKorzenie tego wyrażenia są bardzo romantyczne. Pochodzi ono bowiem od greckiego mitu związanego z pojawianiem się obu płci. Zgodnie z tym, co opowiada Platon, na początku człowiek był jedną, aseksualną osobą, która łączyła w sobie mężczyznę i kobietę. Pewnego jednak dnia nie posłuchał bogów, a oni ukarali go dzieląc jego ciało na dwie połówki (jak pomarańcze) – mężczyznę i kobietę i skazał ich na wieczną wędrówkę w poszukiwaniu drugiej połowy, aby odzyskać utracone szczęście. Od tej pory każdy z nas wędruje po świecie, szukając tej jedynej połówki pomarańczy, której nam brakuje.

.

Napisz komentarz
- Prosimy o wpisywanie komentarzy związanych z treścią artykułów.
- Ataki słowne i wulgaryzmy zostaną usunięte.
- Prosimy nie używać tego portalu do promocji swojej strony internetowej.
Imie:
Tytuł:
BBCode:Web Address Email Address Bold Text Italic Text Underlined Text Quote Code Open List List Item Close List
Komentarz:

This image contains a scrambled text, it is using a combination of colors, font size, background, angle in order to disallow computer to automate reading. You will have to reproduce it to post on my homepage
Wpisz podany w okienku kod bezpieczeństwa.
RADA: Jeżeli masz trudności z odczytaniem liter w okienku, kliknij na przycisk "odśwież" (dwie strzalki), aby wygenerować nowy obraz.

Komentarze
Ángela Botero López "Media naranja"
(Dodane przez Ewa w dniu - 2006-03-08 13:16:04)
No busques en mí 
la mitad que te falta, 
porque yo... 
no la tengo.
Entrevista
(Dodane przez Ewa w dniu - 2006-03-08 13:14:46)
Lee la entrevista “żCómo hacer las cosas acá, que se inventan por allᅔ, Diálogos de economía cultural de Camilo Herrera. El artículo despejará tus dudas. Saludos. 
http://www.eumed.net/cursecon/libreria/2004/chm2/chm2c.htm
ARTE CONCEPTUAL
(Dodane przez JUANA DE ARCO w dniu - 2006-03-08 12:43:12)
XDXDXD nunca me imagine q Botero tuviera tremenda carga intelectual en su obra 
 
estas segura?

Powered by AkoComment 2.0! and SecurityImage 2.2.0

 
wstecz   dalej »







Powered by: Joomla     Design by: Astrolabio    Hosting by: Nidohosting
Licencia Creative Commons, Ewa Kulak

Kilka słów o mnie Teksty Ewy Kulak Galeria zdjęć prywatnych Kontakt z Ewa Taka jest kolumbia Kolumbijskie zwyczaje Fascynujące miejsca w Kolumbii Ludzie Kolumbijskie legendy Przepisy Kolumbia w fotografii Galeria Macondo Versión en espanol Wersja polska